me2day

If I have seen further, it is by standing on the shoulders of dwarf. - 이게 무슨 뜻인가요? 보통은 거인의 어깨 위에 선다 고 하면서 겸손을 떠는데... 그럼 거들먹 거리는 표현일까요? 10.02.08 11:30

푸코의 진자
작가 | 움베르토 에코
출판 | 열린책들
미투 2 kz 오겡끼데쓰까?

11 개의 댓글이 있습니다.

새드엔딩 새드엔딩

음...배째.ㅋ

10.02.08 11:31
물리 물리

뉴턴이 말한거 아닌가요. 뉴턴이 위대한 과학자로 칭송을 받자, 뉴턴이 내가 이렇게 발전할수있었던 이유는 자신 이전의 과학자들(코페르니쿠스,갈릴레오 등)이있었기 때문에, 그들의 이론덕분에 내가 위대한 과학자가 되었다라는 뜻으로 알고있습니다.

10.02.08 11:33
fupfin fupfin

물리 예. 여러 사람이 인용한 명문 인데 이 책에는 dwarf라고 좀 바꿔서 써놨더라고요.

10.02.08 11:43
fupfin fupfin

새드엔딩 : ㅋㅋㅋㅋㅋ

10.02.08 11:44
lovelykwon lovelykwon

거인의 어깨위에 슨 난쟁이가 더 멀리 본다는 말이죠. 설명하자면 선인들의 결과물을 통해서 후배들은 쉽게 앞으로 나아갈 수 있다는 의미로 사용했습니다. 조금 반대적인 입장으론 쇼펜하우어가 있죠. 다독의 해악 따위로 표현했는데 다른 사람의 생각으로 인해 자신의 생각이

10.02.08 11:44
새드엔딩 새드엔딩

fupfin ㅋㅋ배째배째배째라는뜻~

10.02.08 11:45
lovelykwon lovelykwon

사라질 수도 있다고 언급했죠. 그리고 드워프란 표현이 원래의 표현입니다. 작은 사람이라도 선인들의 결과물을 접함으로서 거인이 보는 풍경을 볼 수 있다는 의미죠

10.02.08 11:48
네피림 nephilim

문맥이 중요하겠지만, 거인의 어깨에 서지 못하는 상황, 다시 말해 과거의 역사에서 제대로 배우지 못하는 상황에 we are still a dwarf standing on the shoulders of dwarf (제가 만든 문장) 라고 표현하더군요.

10.02.08 12:27
네피림 nephilim

예전에 어떤 인권 운동가의 글을 보고 뉴튼의 말이 원조인 걸 알았어요. 근데 같은 문맥일지는...

10.02.08 12:28
네피림 nephilim

머야 문장 이상하게 만들었어 힝... 한국말도 못하고 -_-;

10.02.08 12:38
fupfin fupfin

nephilim 아항.. 또 그런 표현도 있군요. (뭐가 이상한지 모르고 있... -_-);

10.02.08 13:30