느긋한 계산법 ... Lazy Evaluation을 이렇게 번역하는 게 맞나... 10.08.05 16:52
5 개의 댓글이 있습니다.
왠지 계산은 바로 시작하는데 느리다는 뜻으로 오해할지도...
네피림 일단 '법'은 아니고요. 느긋한도 좀 오해의 소지가... '지연' 정도가 좋겠어요. '계산'은 함수형 언어에서는 적절할지 모르지만 순수 함수형이 아니라면 어떨지..
그냥 대충 번역하면 지연 평가죠
call by need가 제일 좋은 표현인 것 같아요
홍민희 오호 그런 표현도 있군요
왠지 계산은 바로 시작하는데 느리다는 뜻으로 오해할지도...
10.08.05 16:59네피림 일단 '법'은 아니고요. 느긋한도 좀 오해의 소지가... '지연' 정도가 좋겠어요. '계산'은 함수형 언어에서는 적절할지 모르지만 순수 함수형이 아니라면 어떨지..
10.08.05 17:05그냥 대충 번역하면 지연 평가죠
10.08.06 01:17call by need가 제일 좋은 표현인 것 같아요
10.08.06 01:17홍민희 오호 그런 표현도 있군요
10.08.06 01:42