Fully qualified name 를 일본에서는 완전수식명 이라고 부르는 것 같아서 우리나라에서는 이 표현이 얼마나 쓰이나 검색해 봤 는데 왠지 대부분 rath 님이 일본어 문서를 자동번역해 올린 자바 API 문서 가 원천인 것 같다. 12.01.08 20:52
링크가 몇 개 일까요?
7 개의 댓글이 있습니다.
그냥 저는 FQCN이라 부르는데, 열에 여덟은 다시 설명해줘야 합니다.
성현곰 전 최근 번역에서 "패키지 전 경로를 명기한 정규화된 클래스 명"이라고 한번 단어를 정의한 후에 "정규화된 클래스 명"으로 썼습니다.
성현곰 구글님이 알려주신 이름 이에요.
정규화라는 말이 우리나라 말이 맞나요? 그리고 그 의미가 잘 와닿는지 궁금합니다. (저도 나중에 참고하게요) 그런데 일본어 아닌가 싶은데...
확실한 건 아니고 일본어 느낌이 강해 물어보는 겁니다
네피림 일본에서 만들어진 단어일 수 있겠죠? 수학이나 물리학 등의 용어가 그쪽에서 많이 넘어 온 것으로 알아요. 초기 전산학도 그렇고...
fupfin 네 일본어에서도 같은 용어를 많이 쓰고 있군요 . '데이터 베이스 정규화'부터 일본에서 넘어온 듯하네요.
그냥 저는 FQCN이라 부르는데, 열에 여덟은 다시 설명해줘야 합니다.
12.01.08 21:02성현곰 전 최근 번역에서 "패키지 전 경로를 명기한 정규화된 클래스 명"이라고 한번 단어를 정의한 후에 "정규화된 클래스 명"으로 썼습니다.
12.01.08 21:04성현곰 구글님이 알려주신 이름 이에요.
12.01.08 21:05정규화라는 말이 우리나라 말이 맞나요? 그리고 그 의미가 잘 와닿는지 궁금합니다. (저도 나중에 참고하게요) 그런데 일본어 아닌가 싶은데...
12.01.08 23:14확실한 건 아니고 일본어 느낌이 강해 물어보는 겁니다
12.01.08 23:16네피림 일본에서 만들어진 단어일 수 있겠죠? 수학이나 물리학 등의 용어가 그쪽에서 많이 넘어 온 것으로 알아요. 초기 전산학도 그렇고...
12.01.08 23:25fupfin 네 일본어에서도 같은 용어를 많이 쓰고 있군요 . '데이터 베이스 정규화'부터 일본에서 넘어온 듯하네요.
12.01.08 23:31