me2day

Best Practices를 우리말로 뭐라고 하는 게 좋을지… 오랜 실무에서 도출된 최고의… 경험? 관례? 실천?… 의 의미가 담긴… 09.05.21 17:10

미투 0

17 개의 댓글이 있습니다.

백일몽 백일몽

최고의 사례(응?)

09.05.21 17:15
fupfin gEEkInsIdE

좀 더 뭐 있는 것처럼 보이게…;;;

09.05.21 17:17
안드로이드 안드로이드

제일 잘 된 거.

09.05.21 17:24
fupfin gEEkInsIdE

상승무공 -_-)a

09.05.21 17:25
안드로이드 안드로이드

ㅋㅋㅋㅋ practice 자체가 번역이 잘 안되죠.

09.05.21 17:25
지원 지원

ㄴㅋㅋㅋㅋㅋ 음… 실전 프랙티스? ㅋㅋ

09.05.21 17:25
안드로이드 안드로이드

"베스트"라는 의미를 좀 더 강조해줘야죠.

09.05.21 17:25
fupfin gEEkInsIdE

짱난거 (분위기는 이미 망쳐진 거)

09.05.21 17:26
fupfin gEEkInsIdE

무림비급도 있…;;;

09.05.21 17:26
홍민희 홍덕후

실전법?

09.05.21 18:20
fupfin gEEkInsIdE

저도 지금까지는 practices를 실천법으로 번역하는게 맘에 들어요. 그런데 best는 그냥 무시해야 하는지…

09.05.21 18:24
오리왕 오리대마왕

best -> 모범 , 우수,추천 practices -> 실천법, 사례, 케이스(우리나라서 많이 쓰니) 조합에서 하나 끄집어내면 되지 않을까요? 저라면 모범 사례(익숙하니), 우수 실천법 둘 중 하나로 택하겠습니다.

09.05.21 19:13
fupfin gEEkInsIdE

전 사례는 좀 반대입니다 oo식으로 표현 한다면 practice는 class이고 case는 instance라고 생각해요

09.05.22 01:01
오리왕 오리대마왕

ㄴ 아, 그렇네요!

09.05.22 10:51
Toby Toby

단어에 집착하지 말고 그 의미를 가지고 적절한 대응번역을 하는게 나을 듯 하네요

09.05.22 11:21
Toby Toby

그런데 best practice란는 말 자체의 의미가 뭔지 아직도 아리송해서…

09.05.22 11:22
fupfin gEEkInsIdE

ㄴ사람들이 자기 생각을 뒷받침하려고 남용하기 때문 아닐까요? ^^

09.05.22 13:17