Annotation을 '주석'으로 번역했는데 예전부터 프로그래밍에서 '주석'을 다른 뜻으로 쓰고 있어 좋은 선택이라고 생각하지는 않지만 이런 시도에 박수를 보낸다. ((근데 Generics는 왜 그대로 음차했을까)) 09.07.13 16:52
me2book 이펙티브 자바 제2판 java annotation 번역
6 개의 댓글이 있습니다.
제네릭스는 참 난해하거든요.ㅋ comment와의 구분은 어떻게 했을지 궁금하기도 해요. 책 사놓고 보지도 않고 있네요 …
예. 제네릭이라는 말이 의약용품쪽에 주로 쓰이는 듯 한데 알아보니 그쪽에서도 그냥 제네릭 이라고 칭하나봐요.
Assertion 을 어설션 이라고 번역해 놓은 책이 생각난다는..
아, 그리고 annotation 은 another notation 이니까 "어떤표기" 라던가 "다른 표식"이라기 보다는 차라리 음차가 낫다고 생각하는 1인입니다.
저도 적당한 우리말 표현이 없다면 음차를 쓰는 것도 좋다고 생각하지만 아무런 고민 없이 바로 음차하는 현실은 문제가 있다고 생각됩니다. 그런데 annotation이 another notation이군요.
a notation, add notation, another notation 등의 의미로 쓰이는 걸로 알고 있습니다. an- 이 명사앞에 쓰일때 말이죠 :)
제네릭스는 참 난해하거든요.ㅋ comment와의 구분은 어떻게 했을지 궁금하기도 해요. 책 사놓고 보지도 않고 있네요 …
09.07.13 17:23예. 제네릭이라는 말이 의약용품쪽에 주로 쓰이는 듯 한데 알아보니 그쪽에서도 그냥 제네릭 이라고 칭하나봐요.
09.07.13 17:34Assertion 을 어설션 이라고 번역해 놓은 책이 생각난다는..
09.07.13 21:23아, 그리고 annotation 은 another notation 이니까 "어떤표기" 라던가 "다른 표식"이라기 보다는 차라리 음차가 낫다고 생각하는 1인입니다.
09.07.13 21:25저도 적당한 우리말 표현이 없다면 음차를 쓰는 것도 좋다고 생각하지만 아무런 고민 없이 바로 음차하는 현실은 문제가 있다고 생각됩니다. 그런데 annotation이 another notation이군요.
09.07.13 21:30a notation, add notation, another notation 등의 의미로 쓰이는 걸로 알고 있습니다. an- 이 명사앞에 쓰일때 말이죠 :)
09.07.13 21:38