me2book 완벽한 코드작성을 위한 클린 코드 - 솔직히 번역도 이분들 그전 책에 비하면 많이 아쉬운 / 좌우간 이걸로 수련 모임 하나 꾸며볼까 생각 중
시분할 다중 인격 짝 프로그래머의 인과관계 없는 단상
me2book 완벽한 코드작성을 위한 클린 코드 - 솔직히 번역도 이분들 그전 책에 비하면 많이 아쉬운 / 좌우간 이걸로 수련 모임 하나 꾸며볼까 생각 중
저질
사실 난 피곤해서 잘거야.
pdf chm chmox ichm
me2mobile 에이콘 커피 너무 맛나 칵테일 소주에 취하듯 연하고 부드러운 커피에 나도 모르게 당했
me2mobile 원문과 비교해 보면 분명 틀린 번역은 아니지만 전혀 엉뚱한 내용이 되어 버렸네
me2music Bringing Love Again: Ellie My Love
냉장고에서 {필름}이 {미라}가 되어 있을 듯
근데 난 사진 언제 찍었더라...
me2book 이노베이션 게임 / 흑흑 카드 포인트 쓴다는 게 까먹... 교보는 왜 주문 취소가 없냐?
그런데 method chaining이 없네? 7에 반영 된다고 하지 않았나? / 참고로 난 바뀌어야 한다고 주장하는 건 아님
java code squiggles
캐논 {7D}를 사야한다는 교훈
me2mms me2photo
뭐 "밥 삼촌에게 감사하고 ..."라는 책도 있었는데요^^ 그나저나 로버트 C. 마틴 책도 찾아보지 않을 정도로 나태했구나. ㅠ-ㅠ
10.07.05 01:33흠... 이책은 번역이 괜찮은 편인가요?
10.07.05 01:35Outsider 박재호, 이해영 님 번역이니 기본은 먹고 들어가지만 편집 과정에서 문제가 있었지 않나 싶네요. 아주 좋지는 않아요.
10.07.05 01:37꼬룸 출판사가 홍보를 잘 못한 거죠. ㅠㅠ
10.07.05 01:37아~ 앞에 두 이런은 긍정이고 뒤의 두 이런은 부정의 의미였군요
10.07.05 01:42Outsider 가장 앞의 이런은 최상이고 뒤로 갈 수록 약해져서 가장 뒤의 이런은 아주 암울하죠. -_-)
10.07.05 01:43fupfin 그렇군요. 어휘력이 딸려서 겨우 이해했습니다. ㅎ
10.07.05 01:51Outsider 표현을 애매하게 한 제 잘못이지요. (졸려요)
10.07.05 01:52fupfin 주무세요... ㅎㅎㅎㅎ
10.07.05 01:54Outsider 네 주무세요.
10.07.05 02:14편집자들이 저자나 역자분들 후광입고 늘 놀고 먹지만은 않아요. ^^
10.07.05 09:58bliss 편집도 아쉽지만 영업이 잘 안되는 것 같아요. 잠실 교보 매대 밑 구석에 처박혀 있더란...
10.07.05 15:39인터넷 서점 5%/1% 할인에서 보듯 서점에 공급하는 공급율이 높아 더더욱 그럴 겁니다. 서점 이윤이 높지 않으니 서점 직원들이 좋은 위치를 주지 않는 거고, 그 출판사 역시 덜 파는 대신 이윤을 높게 가겠다라고 생각할 겁니다.
10.07.05 19:41